Matthew 27:15

Stephanus(i) 15 κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον
Tregelles(i) 15
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον.
Nestle(i) 15 Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
SBLGNT(i) 15 Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
f35(i) 15 κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον
Vulgate(i) 15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent
Clementine_Vulgate(i) 15 Per diem autem solemnem consueverat præses populo dimittere unum vinctum, quem voluissent:
WestSaxon990(i) 15 Hig hæfdon heom to ge-wunan to heora symbel-dæge þt se dema sceolde for-gyfan þam folce ænne for-wyrhtne mann swylcne hig habban woldon;
WestSaxon1175(i) 15 Hyo hæfdon heom to ge-wunen to hyre simbel-dayge. þæt se deme scolde forgyfen þam folce ænne for-worhtne mann swylcne hyo hæbben wolden.
Wycliffe(i) 15 But for a solempne dai the iustice was wont to delyuere to the puple oon boundun, whom thei wolden.
Tyndale(i) 15 At that feest the debite was wonte to deliver vnto ye people a presoner whom they wolde desyer.
Coverdale(i) 15 At that feast, the debyte was wote to delyuer a presoner fre vnto the people, whom they wolde.
MSTC(i) 15 At that feast, the deputy was wont to deliver unto the people a prisoner whom they would desire.
Matthew(i) 15 At that feast, the debitye was wont to delyuer to the people a prysoner, whom they would desyre.
Great(i) 15 At that feast, the debite was wonte to delyuer vnto the people a presoner, whom they wold desier.
Geneva(i) 15 Nowe at the feast, the gouernour was wont to deliuer vnto the people a prisoner whom they would.
Bishops(i) 15 At that feast, the deputie was wont to delyuer vnto the people a prysoner, whom they woulde desire
DouayRheims(i) 15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.
KJV(i) 15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
KJV_Cambridge(i) 15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
Mace(i) 15 Now it was customary at that feast for the governor to release a prisoner, such as the people should nominate.
Whiston(i) 15 Now at the feast the governor was wont to release unto the People one prisoner, whom they would.
Wesley(i) 15 Now at the feast the governour was wont to release to the people a prisoner, whom they would.
Worsley(i) 15 Now the governor used at the feast to release a prisoner to the people, whomsoever they desired:
Haweis(i) 15 Now at the feast, the governor had been accustomed to release one prisoner to the people, whomsoever they chose.
Thomson(i) 15 Now at a festival it was customary for the governor to release to the people any one prisoner whom they desired.
Webster(i) 15 Now at that feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.
Living_Oracles(i) 15 Now the procurator was accustomed to release, at the festival, any one of the prisoners whom the multitude demanded.
Etheridge(i) 15 Now at every festival the governor was accustomed to release one of the bound unto the people, whomsoever they would.
Murdock(i) 15 And at each festival, the president was accustomed to release to the people one prisoner, such as they preferred.
Sawyer(i) 15 (25:4) And at the feast the procurator was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they chose;
Diaglott(i) 15 At and a feast was accustomed the governor to release one to the crowd prisoner, whom they wished.
ABU(i) 15 Now at the feast the governor was wont to release to the multitude one prisoner, whom they would.
Anderson(i) 15 Now at the feast, the governor was in the habit of releasing to the multitude one prisoner, whom they chose.
Noyes(i) 15 Now at the feast the governor was wont to release to the multitude one prisoner, whom they would.
YLT(i) 15 And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,
JuliaSmith(i) 15 And in the festival the leader was accustomed to loose one imprisoned to the crowd, which they desired.
Darby(i) 15 Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
ERV(i) 15 Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
ASV(i) 15 Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
Rotherham(i) 15 But, feast by feast, the governor had been wont to release one unto the multitude, a prisoner whom they were desiring.
Twentieth_Century(i) 15 Now, at the Feast, the Governor was accustomed to grant the people the release of any one prisoner whom they might choose.
Godbey(i) 15 And the governor during the feast was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they wished.
WNT(i) 15 "Now it was the Governor's custom at the Festival to release some one prisoner, whomsoever the populace desired;
Worrell(i) 15 And at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired;
Moffatt(i) 15 At festival time the governor was in the habit of releasing any one prisoner whom the crowd chose.
Goodspeed(i) 15 Now at festival time the governor was accustomed to release for the people any prisoner whom they chose,
Riverside(i) 15 At every feast the Governor was accustomed to release for the people one prisoner, whomever they chose.
MNT(i) 15 Now it was the Governor's custom, during the Passover, to release to the people any one prisoner whom they selected.
Lamsa(i) 15 Now on every feast day it was the custom of the governor to release one prisoner to the people, anyone whom they wanted.
CLV(i) 15 Now at the festival the governor had been accustomed to release one prisoner to the throng, whomever they wanted."
Williams(i) 15 Now at the feast the governor was accustomed to set any prisoner free whom the people wanted.
BBE(i) 15 Now at the feast it was the way for the ruler to let free to the people one prisoner, at their selection.
MKJV(i) 15 Now at that feast the governor was accustomed to release to the people a prisoner, whomever they desired.
LITV(i) 15 And at a feast, the governor customarily released one prisoner to the crowd, whom they wished.
ECB(i) 15 And at that celebration the governor is accustomed to release a prisoner to the multitude - whom they will:
AUV(i) 15 Now at the [Passover] Festival, the governor was accustomed to releasing whatever prisoner the crowd wanted.
ACV(i) 15 Now during a feast the governor had been accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wanted.
Common(i) 15 Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted.
WEB(i) 15 Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired.
NHEB(i) 15 Now at the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner, whom they desired.
AKJV(i) 15 Now at that feast the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.
KJC(i) 15 Now at that feast the governor was accustomed to release unto the people a prisoner, whomever they desired.
KJ2000(i) 15 Now at that feast the governor was accustomed to release unto the people a prisoner, whom they desired.
UKJV(i) 15 Now at that feast the governor was known to release unto the people a prisoner, whom they would.
RKJNT(i) 15 Now at the feast the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they wanted.
TKJU(i) 15 Now at that feast the governor was accustomed to release a prisoner to the people, whoever they desired.
RYLT(i) 15 And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,
EJ2000(i) 15 Now at that feast the governor was accustomed to release unto the people a prisoner, whoever they desired.
CAB(i) 15 Now at the feast, the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished.
WPNT(i) 15 Now at the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whomever they wanted.
JMNT(i) 15 Now corresponding to [the] Feast (or: festival), the governor had normally been accustomed to release one prisoner to the crowd – whomever they had been wanting (desiring);
NSB(i) 15 It was a custom for the governor to set one prisoner free at the time of the feast. The people were to help choose that prisoner.
ISV(i) 15 Jesus is Sentenced to Death
At every festival the governor had a custom of releasing to the crowd any prisoner whom they wanted.
LEB(i) 15 Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted.
BGB(i) 15 Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
BIB(i) 15 Κατὰ (At) δὲ (now) ἑορτὴν (the feast), εἰώθει (was accustomed) ὁ (the) ἡγεμὼν (governor) ἀπολύειν (to release) ἕνα (one) τῷ (to the) ὄχλῳ (multitude) δέσμιον (prisoner), ὃν (whom) ἤθελον (they were wishing).
BLB(i) 15 And at the feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the multitude, whom they were wishing.
BSB(i) 15 Now it was the governor’s custom at the feast to release to the crowd a prisoner of their choosing.
MSB(i) 15 Now it was the governor’s custom at the feast to release to the crowd a prisoner of their choosing.
MLV(i) 15 Now the governor had been accustomed at the feast to release one prisoner to the crowd, whom they willed.
VIN(i) 15 Now it was the governor’s custom at the feast to release to the crowd a prisoner of their choosing.
Luther1545(i) 15 Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
Luther1912(i) 15 Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
ELB1871(i) 15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
ELB1905(i) 15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
DSV(i) 15 En op het feest was de stadhouder gewoon den volke een gevangene los te laten, welken zij wilden.
DarbyFR(i) 15 Or, à la fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier à la foule, celui qu'ils voulaient.
Martin(i) 15 Or le Gouverneur avait accoutumé de relâcher au peuple le jour de la Fête un prisonnier, quel que ce fût qu'on demandât.
Segond(i) 15 A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.
SE(i) 15 Y en el día de la fiesta acostumbraba el gobernador soltar al pueblo un preso, cual quisiesen.
ReinaValera(i) 15 Y en el día de la fiesta acostumbraba el presidente soltar al pueblo un preso, cual quisiesen.
JBS(i) 15 Y en el día de la fiesta acostumbraba el gobernador soltar al pueblo un preso, cual quisieran.
Albanian(i) 15 Tani me rastin e festave guvernatori e kishte zakon t'i lironte popullit një të burgosur, atë që populli kërkonte.
RST(i) 15 На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
Peshitta(i) 15 ܒܟܠ ܥܐܕܐ ܕܝܢ ܡܥܕ ܗܘܐ ܗܓܡܘܢܐ ܕܢܫܪܐ ܐܤܝܪܐ ܚܕ ܠܥܡܐ ܐܝܢܐ ܕܗܢܘܢ ܨܒܝܢ ܗܘܘ ܀
Arabic(i) 15 وكان الوالي معتادا في العيد ان يطلق للجمع اسيرا واحدا من ارادوه.
Amharic(i) 15 በዚያም በዓል ሕዝቡ የወደዱትን አንድ እስረኛ ሊፈታላቸው ለገዢው ልማድ ነበረው።
Armenian(i) 15 Տօնին ատենը կառավարիչը սովորութիւն ունէր բանտարկեալ մը արձակել բազմութեան, ո՛վ որ ուզէին:
ArmenianEastern(i) 15 Սակայն կուսակալը սովորութիւն ունէր տօնի առիթով ժողովրդի համար արձակել մի բանտարկեալ, ում նրանք կամենային:
Breton(i) 15 Ar gouarnour en devoa ar c'hiz, da bep gouel, da leuskel d'ar bobl an hini eus ar brizonidi a c'houlennent.
Basque(i) 15 Bada bestán costumatu çuen Gobernadoreac populuari beréc nahi çutén presoner baten largatzera.
Bulgarian(i) 15 А на всеки празник управителят имаше обичай да пуска на множеството един от затворниците, когото биха поискали.
Croatian(i) 15 A o Blagdanu upravitelj je običavao svjetini pustiti jednoga uznika, koga bi već htjeli.
BKR(i) 15 Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli.
Danish(i) 15 Men paa Høitiden pleiede Landshøvdingen at give Folket een Fange løs, hvilken de vilde.
CUV(i) 15 巡 撫 有 一 個 常 例 , 每 逢 這 節 期 , 隨 眾 人 所 要 的 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們 。
CUVS(i) 15 巡 抚 冇 一 个 常 例 , 每 逢 这 节 期 , 随 众 人 所 要 的 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。
Esperanto(i) 15 Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris.
Estonian(i) 15 Aga tavaliselt laskis maavalitseja pühiks rahvale vabaks ühe vangi, keda nad tahtsid.
Finnish(i) 15 Mutta juhlana oli maaherra tottunut päästämään kansalle jonkun vangin irralle, jonka he tahtoivat.
FinnishPR(i) 15 Oli tapana, että maaherra juhlan aikana päästi kansalle yhden vangin irti, kenenkä he tahtoivat.
Georgian(i) 15 ხოლო დღესასწაულთა ჩუეულ იყო მთავარი იგი, და მიუტევეს ერსა მას ერთი პყრობილი შესწავებული, რომელსა ერქუა ბარაბა.
Haitian(i) 15 Pou chak fèt Delivrans gouvènè a te konn lage yon prizonye. Se pèp la ki te konn chwazi kilès.
Hungarian(i) 15 Ünnepenként pedig egy foglyot szokott szabadon bocsátani a helytartó a sokaság kedvéért, a kit akarának.
Indonesian(i) 15 Pada setiap Perayaan Paskah, gubernur biasanya melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak.
Italian(i) 15 Or il governatore soleva ogni festa liberare un prigione alla moltitudine, quale ella voleva.
ItalianRiveduta(i) 15 Or ogni festa di Pasqua il governatore soleva liberare alla folla un carcerato, qualunque ella volesse.
Japanese(i) 15 祭の時には、總督群衆の望にまかせて、囚人一人を之に赦す例あり。
Kabyle(i) 15 Lḥakem yennum di mkul lɛid n Tuffɣa ițserriḥ-ed i yiwen umeḥbus i gextaṛ lɣaci.
Korean(i) 15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
Latvian(i) 15 Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās.
Lithuanian(i) 15 Per šventę valdytojas buvo pratęs paleisti miniai vieną kalinį, kurio ji norėdavo.
PBG(i) 15 Ale na święto zwykł był starosta wypuszczać ludowi jednego więźnia, którego by chcieli.
Portuguese(i) 15 Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse.
ManxGaelic(i) 15 Nish ec y feailley shen va'n kiannoort cliaghtey feaysley daue pryssoonagh erbee dy bailloo.
Norwegian(i) 15 Men på høitiden pleide landshøvdingen å gi folket en fange fri, hvem de vilde.
Romanian(i) 15 La fiecare praznic al Paştelor, dregătorul avea obicei să sloboadă norodului un întemniţat, pe care -l voiau ei.
Ukrainian(i) 15 Мав же намісник звичай відпускати на свято народові в'язня одного, котрого хотіли вони.
UkrainianNT(i) 15 На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотіли.